תרגום משפטי

תקן איכות (EU) ISO 17100

תרגום מדויק ורהוט ע"י מתרגמים משפטיים מנוסים

חיסכון בזמן ועלויות

מעל 20 שנות ניסיון בשירות תרגום משפטי בכל השפות

תרגום משפטי מקצועי דורש היכרות עם ה״שפה המשפטית״: השפה שבה נכתבים הסכמים, חוזים ופסקי דין. בנוסף, נדרש ידע של המונחים המקצועיים הנהוגים בשוק היעד. למשל, תרגום מסמכים משפטיים מעברית לאנגלית בריטית איננו זהה לתרגום מסמכים משפטיים לאנגלית אמריקאית. 

שירות תרגום משפטי ב- Q-LINGUA ניתן ע"י צוות מתרגמים אשר כולל משפטנים ועורכי דין שבחרו בתרגום כקריירה שנייה. 

בזכות מיומנות הצוות בתחום המשפט, אנחנו מספקים תרגומים במהירות עם תוצרים מדויקים ואיכותיים.

Q-Lingua מספקת שירותי תרגום משפטי לפירמות עו״ד הגדולות בישראל. השירותים ניתנים מכל שפה לכל שפה.

תרגום משפטי מחיר הוגן – מקצועי, איכותי ומהיר

כשנתחיל לעבוד יחד, גם אתם תקבלו שירותי תרגום משפטי מעברית לאנגלית או לכל שפה אחרת בה תחפצו, שיהיו איכותיים, מדויקים ומהירים. כדי שהתרגום יקלע ״בול״ לתוצאה הרצויה, לא נתחיל לתרגם עבורכם לפני שנבין לעומק מהי התוצאה הנדרשת לכם. לכל שירות תרגום משפטי מחיר משל עצמו, אשר מושפע מאורך התוכן שדורש את התרגום, ממורכבותו וממספר גורמים נוספים. אנחנו מבטיחים לכם שאצלנו לתרגום משפטי מחיר הוגן ביותר ביחס למתחרים בשוק ואיכות שלא תקבלו בשום מקום אחר.

אם אתם עושים עסקים בעולם ונזקקים לתרגום משפטי – מכל שפה לכל שפה – אם נדרש לכם תרגום פסק דין, תרגום מסמכים משפטיים או תרגום נוטריון – אנחנו הכתובת.

7 סיבות מצוינות לעבוד איתנו:

  • תרגום משפטי מקצועי – באמצעות צוות מתרגמים משפטיים מנוסים, הכולל משפטנים ועורכי דין.
  • תרגום בשפת אם – צוות נבחר של מתרגמים ברמת שפת אם בשפת המקור ושפת היעד.
  • יעילות בחיסכון בזמן ועלויות – בעזרת פתרונות מותאמים לצרכים שלכם, שילוב אופטימלי בין הצוות המקצועי שלנו לכלים טכנולוגיים חדשניים.
  • מחויבים לאיכות – מוסמכים בתו תקן האיכות המחמיר (EU) ISO 17100, ומבצעים בקרת איכות קפדנית על תוצרי התרגום
  • ניסיון – מאות פרויקטים ולקוחות בתחום המשפטי בארץ וברחבי העולם
  • מגוון שירותי תרגום משפטיים – פסקי דין, חוזים, מסמכים משפטיים, תרגום נוטריוני ועוד.
  • ניהול פרויקטים מקצועני ויעיל – מנהל פרויקט אישי, וצוות מתרגמים קבוע שעובד עבורכם.

    בואו נדבר

    לקבלת הצעת מחיר ניתן לצרף מסמכים:

    פנייתך התקבלה. ניצור קשר בהקדם..

     

    שירותי תרגום משפטי של Q-Lingua כוללים:

    תרגום הסכמים משפטיים

    הסכמים נחוצים לפעולות עסקיות רבות. בשל החשיבות הרבה שיש לכל מילה בהסכם, ברור שרק עורכי דין מיומנים עוסקים בתחום.

    כאשר השותף העסקי נמצא בחו״ל, ואיננו דובר את שפתך, ההסכם המתורגם חייב לשקף באופן מדויק ומהימן את המקור. גם כאן, כל מילה חשובה.

    זו בדיוק הסיבה להיעזר בחברת תרגום מקצועית ולתת למתרגמים מקצועיים בעלי השכלה משפטית או ניסיון רב בתרגומים משפטיים לכתוב את התרגום בשפת אימם. זו הדרך להבטיח שהתרגום משקף את כל הפרטים החשובים ואת רוח ההסכם.

    תרגום מסמכים משפטיים

    Q-Lingua מתמחה בתרגום מקצועי של פרויקטים מורכבים רבים בתחום המשפטי, ולמשל תרגום מסמכים משפטיים מעברית לאנגלית או לכל שפה אחרת, אשר קשורים לדוחות כספיים ותשקיפים. חברות זרות הפועלות בישראל פונות אלינו לקבלת שירותי תרגום משפטי מעברית לאנגלית ולשפות נוספות דרך משרדי עו"ד ורו"ח מקומיים.

    כל צוות התרגום המשפטי-פיננסי שלנו מונה אנשי ונשות צוות מנוסים, אשר שולטים בשפה המשפטית, במונחים הפיננסיים ובניסוחים המקובלים בתחום זה. זהו צוות עילית של מתרגמות ומתרגמים משפטיים-פיננסיים, רובם בעלי השכלה פורמלית בתחום המשפט או הפיננסים. לבסוף, כל המתרגמים שלנו בקיאים ברמת שפת-אם הן בשפת המקור והן בשפת היעד.

    תרגום פסק דין

    עורכת דין באחד המשרדים המובילים בארץ פנתה אלינו לאחרונה בבקשה להצעת מחיר לשירותי תרגום משפטי – תרגום פסק דין בפורטוגזית של בית המשפט המחוזי בסאו פאולו, ברזיל.

    הלקוחה: ״תוכלו לתרגם עבורי את פסק הדין לעברית״?

    אני: ״כמובן. בדקתי את פסק הדין. התרגום יעלה כחמשת אלפים שקלים.״ אני שומע שקט בצד השני של הקו. היא לא ממש ציפתה לסכום כזה.

    אני: ״אפשר לשאול למה אתם צריכים לתרגם את פסק הדין?״ אני שומע אותה נושמת עמוק. ואז, היא פורצת במטר של מילים.

    הלקוחה: ״אה, אנחנו מנהלים תביעה בתיק של אישה שבעלה התעלל בה. נודע לנו שהוא נשפט בברזיל על עבירות דומות וישב בכלא. אנחנו צריכים לדעת מתי הוא ישב ועל מה.״

    אני: ״נהדר. אז אולי במקום לתרגם את כל פסק הדין פשוט נושיב את המתרגמת המשפטית הברזילאית שלנו, והיא תמצא את המידע?״

    הלקוחה: ״וואו…לא חשבתי על זה.״

    עשינו את זה. זה עלה 200 שקלים + מע"מ. ולא היה צריך לתרגם את כל פסק הדין.

    הניסיון שלנו הינו קריטי כשאתם צריכים משהו דחוף, וזה קורה לא מעט. ההבטחה שלנו – לספק לכם תרגום משפטי מקצועי, איכותי, מדויק ובזמן שיא. את זאת אנו עושים הודות לתהליכי העבודה סדורים (מאושרים תקן ISO 17100) ושימוש בטכנולוגיות תרגום מתקדמות.

      בואו נתרגם

      המסר שלך נשלח. תודה.